Chinese client sent a contract — what to check before signing

China-based clients often send English MSAs with Simplified Chinese exhibits. Freelancers need a risk map, not word-for-word translation.

Common structure

  • English master + Chinese SOW or pricing sheet
  • Payment via HK/SG affiliate
  • CIETAC or PRC courts
  • Scope changes agreed in WeChat treated as binding

Eight red flags

  1. Pay only after acceptance — no review deadline
  2. Broad indemnity — your cap missing or tiny
  3. Background IP license too wide
  4. Exclusivity in your niche for 12–24 months
  5. Liquidated damages for breach/confidentiality
  6. PRC governing law while you perform elsewhere
  7. Withholding tax unclear
  8. English controls but Chinese exhibit has different amounts

Review in English; certify only if required

Contractoor returns structured risks in the language you pick (EN, 中文, etc.). Banks and embassies need certified translation — different workflow.

Today

Upload PDF → pick EN explanations → reconcile EN/CN numbers → ask for written milestones.


Informational only, not legal advice.