MSA келісімшартының куәландырылған аудармасы: фрилансерге қашан керек

Клиент Master Service Agreement-ті ағылшынша жібереді. Google Translate пен ChatGPT мәтінді түсінуге көмектеседі. Бірақ консулдық, банк немесе мемлекеттік орган жиі аудармашы мөрі мен қолы бар аударма сұрайды — бұл AI емес.

Қашан куәландырусыз болмайды

  • Виза, ТМК, шетел контракты бойынша кірімді растау
  • Шот ашу / валюталық бақылау — контракт қоса беріледі
  • Сот немесе мемлекеттік орган ресми аударма сұрайды
  • Жұмыс беруші/клиент «мұрағатқа» қағаз нұсқасын талап етеді

Қызметке не кіреді

  1. Көлем бағалау (бет, қосымша, шұғылдық)
  2. Лицензиялы аудармашы аударması
  3. Куәландыру (формат ел мен органға байланысты — сметада нақталады)
  4. Қағаз түпнұсқасын мекенжайға жеткізу

Мерзімдер

Кезең Мерзім
Смета файлдарды жүктегеннен кейін 1 жұмыс күніне дейін
Куәландырылған аударма дайындау 2 жұмыс күні
Ел ішінде жеткізу 1–14 жұмыс күні

Шұғылдық пен куәландыру форматы (нотариус, бюро мөрі) сметада нақталады.

Аудармаға тапсырыс алдында MSA-да не қарау керек

Тек аударма керек болса да, IP, indemnity, governing law, payment terms мағынасын білу пайдали. Contractoor тегін AI талдауы risk-терді минуттарда көрсетеді — бұл куәландырылған аудармаң орны емес, бірақ бюроға төлеу алдында уақыт үнемдейді.

Әдеттегі рет

  1. PDF-ті AI-ға жүкте — deal-breaker бар ма (төлем, IP, liability).
  2. Келісім жараса — сол файлдарға куәландырылған аударма.
  3. Өтінімде: «X банкі үшін» немесе «Y елі визасы» — дұрыс куәландыру форматы.

Ақпараттық материал, заңгер кеңесінің орны емес.