Заверенный перевод договора MSA: когда он нужен фрилансеру
Клиент прислал Master Service Agreement на английском. Google Translate и ChatGPT помогают понять текст. Но консульство, банк или госорган в РФ/KZ часто просят перевод с печатью переводчика — это уже не AI.
Когда без заверения не обойтись
- Виза, ВНЖ, легализация дохода по контракту
- Открытие счёта / валютный контроль с приложением договора
- Суд или госорган запросил русскоязычный заверенный перевод
- Работодатель/заказчик в РФ требует бумагу «как для архива»
Что входит в услугу
- Оценка объёма (страницы, приложения, срочность)
- Перевод лицензированным переводчиком
- Заверение (формат зависит от страны и инстанции — уточняем в смете)
- Доставка бумажного оригинала по адресу
Сроки
| Этап | Срок |
|---|---|
| Смета | до 1 рабочего дня после загрузки файлов |
| Изготовление заверенного перевода | 2 рабочих дня |
| Доставка по стране | 1–14 рабочих дней |
Срочность и формат заверения (нотариус, печать бюро) уточняем в смете.
MSA: на что смотреть до заказа перевода
Даже если вы заказываете только перевод, полезно знать смысл: IP, indemnity, governing law, payment terms. Бесплатный AI-разбор на Contractoor подсвечивает риски за пару минут — это не замена заверенному переводу, но экономит время до оплаты бюро.
Типичный порядок действий
- Загрузите PDF в AI — проверьте, нет ли стоп-факторов (оплата, IP, liability).
- Если договор устраивает — закажите заверенный перевод тех же файлов.
- В комментарии к заявке укажите: «для банка X» или «виза страны Y» — бюро подберёт формат заверения.
Информационный материал, не юридическая консультация.