收到外贸合同:用中文读懂风险再签字

客户发来 英文 MSA中文合同,自由职业者或小团队需要先看清:付款、验收、知识产权、争议解决,再决定签不签。

常见结构

  • 英文主合同 + 中文附件(金额、范围)
  • 通过香港/新加坡主体付款
  • 仲裁(如 CIETAC)或法院管辖
  • 微信/邮件变更工作量是否有效

签字前 8 项

  1. 验收后付款且无验收期限
  2. 赔偿范围过大、无上限
  3. 背景知识产权许可过宽
  4. 独家条款限制其他客户
  5. 违约金过高
  6. 适用法律与履约地不一致
  7. 预扣税责任不清
  8. 英文与中文附件数字不一致

AI 风险说明 vs 公证翻译

Contractoor 用您选择的语言(中文、EN 等)解释风险,约 2 分钟 — 用于理解,不是银行所需的盖章翻译。正式用途请走 认证翻译


仅供参考,不构成法律意见。